Translator Resources
Despite the diverse geographical locations from which our translators work, 84000 is passionate about creating a community for these skilled and generous individuals.
We are currently piloting an online translators’ community that offers some unique features and tools, including a cumulative glossary, translation memory files that allow translators to see what others are doing in their translations, and a discussion forum. This private site, also includes sections for our editors and copyeditors, and is built to maximize collaborative effort.
If you translate for 84000 and would like to receive a password please contact us at editorial@84000.co. Once you have a login follow this link to access 84000 Translator Tools.
We are also happy to share the following list of web resources that all translators may find useful.
- Access to Insight
- Ancient Buddhist Texts
- Asian Classics Input Project
- Bibliography of published translations from the Chinese
- Buddhist Lexicon Research Resources
- Buddhist Publication Society
- Bukkyo Dendo Kyokai (BDK)
- Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA)
- The Complete Collection of Dharma Drum
- Columbia University American Institute of Buddhist Studies
- Digital Dictionary of Buddhism
- International Dunhuang Project
- Institute of Tibetan Classics
- Lotsawa House
- Mugen Project
- Numata Center for Buddhist Studies
- Pali Text Society
- Rangjung Yeshe Dharma Dictionary
- Rangjung Yeshe Dharma Text Repository
- Rangjung Yeshe Wiki
- Resources for East Asian Language and Thought
- Rigpa Shedra Wiki
- The Online Index of Chinese Buddhism
- The Pali Tipitaka
- The SAT Daizōkyō Text Database
- Thesaurus Literaturae Buddhicae
- Tibetan and Himalayan Library
- Tibetan Buddhist Resource Centre
- University of the West’s bibliography of published Buddhist Sanskrit manuscripts
- University of Tokyo’s full-text database of Chinese texts (Taisho)
- WWW Database of Chinese Buddhist Texts