Press
What others are saying and sharing about 84000
Buddhistdoor Global, March 1 2023
84000 Announces New Translation Milestone, Publishing Their First Text from the Tibetan Tengyur
84000: Translating the Words of the Buddha, a global nonprofit initiative founded by the renowned Bhutanese lama, author, and filmmaker Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche to translate, preserve, and share the Tibetan Buddhist Canon, has announced the organization’s first full translation of a text from the Tibetan Tengyur. Totaling some 161,800 pages, the Tengyur is composed of the translated commentaries on the Buddha’s teachings by the great Indian Buddhist masters and scholars.
“We are delighted to celebrate the publication of our very first translation from the Tengyur: The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines,” 84000 said in an announcement shared with BDG. “This publication represents not only the culmination of dedicated work by many members of our translation team, but a significant milestone for the organization and a big step toward our vision of making the Tibetan Buddhist canon accessible in English, for the benefit of all.”
Buddhistdoor Global, December 28 2022
84000 to Launch Crowdfunding Campaign to “Bring 10,000-pages of the Buddha’s Words to Life”
84000: Translating the Words of the Buddha, a global nonprofit initiative founded by the renowned Bhutanese lama, author, and filmmaker Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche to translate, preserve, and share the Tibetan Buddhist Canon, has announced an upcoming crowdfunding campaign for its mammoth undertaking to translate one of the longest and most significant of all Buddhist sutras, The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines.
“As many of you are aware, 84000’s work on the translation of The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines has already begun,” 84000 said in a recent announcement shared with BDG. “This text is one of the lengthiest and most important texts in the collection known as the words of the Buddha, and we estimate its translation and publication to take 5–8 years by a specialized team. We are ever grateful to those generous donors who have pledged a significant portion of the funds needed to see this text through a complete cycle of translation and publication. However, the rarity of this opportunity is not lost on us. On 1 January 2023, we are launching ‘The Perfection of Wisdom for All’—a crowdfunding campaign to bring these 10,000 pages of the Buddha’s words to life!”
Buddhistdoor Global, July 27 2022
84000 Announces Online Teaching with Chokyi Nyima Rinpoche on 1 August
84000: Translating the Words of the Buddha, a global nonprofit initiative founded by the renowned Bhutanese lama, author, and filmmaker Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche to translate and share the Tibetan Buddhist Canon, has announced that the Tibetan Buddhist teacher and meditation master Chokyi Nyima Rinpoche will offer an online sutra teaching on 1 August.
Jointly organized by 84000 and Shedrub Mandala, the umbrella for Chokyi Nyima Rinpoche’s Dharma activities, Rinpoche will give a live teaching on 84000’s translation of “The Sutra of the Wheel of Dharma”(Dharmacakrasutra) for Chokor Duchen. This festival falls on the fourth day of the sixth month of Tibetan lunar calendar and celebrates “Turning the Wheel of Dharma”—Shakyamuni Buddha’s first teaching at Sarnath on the Four Noble Truths.
Buddhistdoor Global, June 13 2022
84000 Announces that 25 Per Cent of the Tibetan Kangyur Is Now Freely Available in English
84000: Translating the Words of the Buddha, a global nonprofit initiative founded by the renowned Bhutanese lama, author, and filmmaker Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche to translate and share the Tibetan Buddhist Canon, has announced that it has translated into English and published online a full quarter of the 70,000-page Tibetan Kangyur. Comprised of some 900 works in more than 100 volumes, the Kangyur represents the collected teachings of the Buddha, all translated into Tibetan from the original Indian texts.
“On the auspicious day of Saga Dawa Duchen—commemorating the Buddha’s birth, enlightenment, and Parinirvana—84000: Translating the Words of the Buddha announces that 25 per cent of the 70,000 page Tibetan Kangyur has now been published in English translation and made freely available to the world,” 84000 shared with BDG. “This significant milestone in 84000’s 100-year project has been reached along with the publication of a translation of one the longest sutras in the Tibetan Buddhist Canon, The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines.”
TRICYCLE:THE BUDDHIST REVIEW, March 21 2021
The Lost Buddhist Kingdom of Khotan
The Sources of Buddhist Traditions is a monthly column from three of the major digital resources for Buddhist research, texts, and translation: Buddhist Digital Resource Center, The Treasury of Lives, and 84000: Translating the Words of the Buddha. Focusing on stories, texts, translation, and teachers, the series will illuminate aspects of Buddhist practice, thought, and tradition.
“History has largely forgotten how important this jewel of a country and cradle of the dharma once was.” One of the most fundamental teachings of Buddhism is that everything changes—and that even applies to the teachings themselves. In places where the dharma once flourished, it can disappear, and in places far from its origins it can take root. Time and place, history and geography, are always on the move. Such is the case with the ancient Buddhist kingdom of Khotan, a land said to have been formed by the draining of a mountain-rimmed lake.
Buddhistdoor Global, December 15 2021
84000 Announces World’s First Complete English-Language Catalog of the Tengyur
84000: Translating the Words of the Buddha, a global nonprofit initiative to translate and share the Tibetan Buddhist Canon founded by the renowned Bhutanese lama, author, and filmmaker Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche, has announced the English-speaking world’s first complete catalog of the Tengyur—the collected Tibetan translations of treatises by the great Indian Buddhist masters explaining and elaborating on the words of the Buddha.
“These works cover a vast range of knowledge. Some of the best known are commentaries and philosophical works based on the sutras and tantras, but there are texts on practically everything—from monasticism to medicine, liturgy to linguistics, and politics to poetics,” John Canti, editorial co-director for 84000, said in an announcement shared with BDG.
Tricycle: The Buddhist Review, November 12 2021
84000 MOBILE APP SEES OVER 10,000 DOWNLOADS
84000: Translating the Words of the Buddha, an organization that translates canonical Buddhist texts written in classic Tibetan, launched an app on October 27 and has since received more than 10,000 downloads.
VOA Tibetan, November 1 2021
ཆོས་ཕུང་༨༤༠༠༠་ལག་ཐོགས་ཁ་པར་ནང་དུ་ལྟ་ཀློག་བྱེད་ཐུབ་པའི་བཀོལ་ཆས།
༄༅།། ཆོས་ཕུང་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཞེས་གྲགས་པའི་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་རྣམས་བོད་ཡིག་ནས་དབྱིན་འགྱུར་གྱི་ལས་གཞི་ཆེན་པོ་ཞིག་འགོ་ཚུགས་ཡོད་ཅིང་། ད་ལྟ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དབྱིན་འགྱུར་ལས་འཆར་ཚོགས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་རྣམས་ལག་ཐོགས་ཁ་པར་ནང་དུ་ལྟ་ཀློག་བྱེད་ཐུབ་པའི་བཀོལ་ཆས་གསར་པ་ཞིག་གསར་བཟོ་བྱས་ཡོད་པའི་སྐོར། རྒྱལ་སྤྱིའི་གསར་ཤོག་ཁག་ལ་ཐོན་པའི་གནས་ཚུལ་རྣམས་པདྨ་བདེ་ཆེན་ལགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བསྒྲིགས་དང་སྙན་སྒྲོན་ཞུ་ཡི་རེད།།
Lion's Roar, November 2 2021
84000 Buddhist translation initiative launches mobile app to study Buddhist scripture
84000’s new mobile app, The Words of the Buddha, allows users to deepen their study of sutras from the Tibetan Buddhist Canon.
84000, a non-profit Buddhist translation initiative, has released a new mobile app that houses an interactive collection of translated Buddhist text and teachings for users to view. The app, titled The Words of the Buddha, is designed to help users deepen their dharma practice and Buddhist study while providing contextual information regarding original Buddhist texts.
Tricycle: The Buddhist Review, October 23 2021
Translation Organization 84000 to Launch A New APP
Translating the Words of the Buddha, an organization that aims to translate all remaining canonical Buddhist texts written in classic Tibetan, will launch an app for iOS and Android later this month.
84000 and the Khyentse Foundation, the nonprofit organization that started 84000, will host a launch event for the app on October 27, which this year coincides with Lhabab Duchen, the Tibetan Buddhist holiday commemorating the Buddha’s descent from heaven back to Earth to share his teachings. The app will launch with 200 sutras, some of which include descriptive introductions, and 84000 will add more sutras overtime.
Buddhistdoor Global, October 18 2021
84000 to Share the Words of the Buddha with a New App for iOS and Android
As part of its ongoing mission to translate and publish all surviving texts preserved in the Tibetan Buddhist canon, the global non-profit initiative 84000:Translating the words of the Buddha, founded by the renowned Bhutanese lama, author, and filmmaker Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche, has announced the imminent official launch later this month of a new app for iOS and Android that will offer interactive tools for accessing original Buddhist texts from the convenience of your smartphone.
By placing the sacred Buddhist texts at the fingertips of Buddhists all over the world, 84000 said it aims to help practitioners and scholars more easily find resilience in the Buddha’s teachings on the nature of reality, to share inspiring passages and quotes with friends and loved ones, and to make offline learning, studying, and practicing more convenient.
VOA Tibetan, September 17 2021
བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་།
ཆོས་ཕུང་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བོད་ཡིག་ནས་དབྱིན་ཇིར་སྒྱུར་བཞིན་པའི་ལས་གཞི་དང་། ལོ་ཙཱ་བའི་ཆ་རྐྱེན། དཔལ་འབྱོར་གྱི་འགྲོ་གྲོན་སོགས་ལ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འགན་འཛིན་ལྷན་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུན་ལས་མཁན་པོ་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་དང་ཨ་རི་བ་འབུམ་རམས་སློབ་གཉེར་བ་བྷོབ་མཱི་ལར་རམ་ལོ་ཙཱ་བ་བློ་བཟང་བཟོད་པ་གཉིས་ལ་བགྲོ་གླེང་ཞུས་ཡོད།
Lion's Roar, August 2 2021
84000 Buddhist translation initiative announces new university partnerships
84000, a global non-profit that works to translate the writings of the Buddha into modern languages, has announced two new university partnerships with the University of Toronto and the University of Southern California Santa Barbara.
The University of Toronto’s Department for the Study of Religion received a grant from 84000 to help establish a new Assistant Professor position that will enhance its Buddhist studies program. Dr. Rory Lindsay, an editor at 84000, has been hired as part of a five-year renewable grant and will teach classical Tibetan Buddhism along with researching the related texts.
Buddhistdoor Global, July 21 2021
84000 Founds Assistant Professorship in Buddhist Studies at the University of Toronto
The global non-profit initiative 84000: Translating the Words of the Buddha, founded by the renowned Bhutanese lama, author, and filmmaker Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche, has announced the establishment of a new assistant professorship in Buddhist studies at the University of Toronto.
The university’s Department for the Study of Religion has received a five-year renewable grant from 84000 to establish the assistant professorship, which is expected to enhance its growing Buddhist studies program. The holder of the new position will focus on teaching Classical Tibetan and conducting research related to the Tibetan Buddhist canon.
Tricycle: The Buddhist Review, July 17 2021
84000 Partners with UC Santa Barbara to Translate the Tibetan Buddhist Canon
The University of California, Santa Barbara, has teamed up with nonprofit 84000: Translating the Words of the Buddha to commit to translating all 230,000 pages of the Tibetan Buddhist canon into English through a new project called the Buddhist Texts Translation Initiative at UC Santa Barbara.
Students from the university’s Buddhist studies department have already worked with 84000 on translations, but this project provides further support for training new translators and welcomes two editors from 84000 as visiting scholars.
TIBETAN JOURNAL, July 15 2021
University of California Santa Barbara to Translate Vast Tibetan Buddhist Canon
The Buddha is reported to have given 84,000 teachings. The Tibetan Buddhist canon is more than 230,000 pages lengthy in total. A global push to translate it all into English dubbed a “100-year project,” has already been ongoing for some years. That effort now has a new partner to help them get closer to the finish line: UC Santa Barbara.
The Buddhist Texts Translation Initiative at UCSB[University of California Santa Barbara] is a collaboration between the university’s Buddhist Studies program and the nonprofit 84000: Translating the Words of the Buddha. It’s a massive undertaking with far-reaching global implications.
Translation of Tibetan texts, including scriptures, has been central to student training at UCSB, according to Cabezón. Indeed, several UCSB students have already published translations that can be found in the 84000 Reading Room, with more on the way.
Buddhistdoor Global, July 15 2021
84000 Partners with UC Santa Barbara to Translate the Tibetan Buddhist Canon
The Buddhist studies program at the University of California at Santa Barbara (UCSB) has announced a new partnership with the nonprofit 84000: Translating the Words of the Buddha, founded by the renowned Bhutanese lama, author, and filmmaker Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche. The partnership aims to further the work of the 84000 project in translating the entire Tibetan Buddhist canon.
The vision of 84000 is to make the entirety of the Tibetan Buddhist Canon—some 231,000 pages in length—available to English speakers throughout the world. It has relied upon skilled translators around the world including academics, Western monastics, and countless Tibetan teachers and masters.
Buddhistdoor Global, June 2021
84000 Launches Special Edition Sutra Illustrated By Children In Lockdown
The global non-profit initiative 84000: Translating the Words of the Buddha, founded by the renowned Bhutanese lama, author, and filmmaker Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche, has published a special, freely downloadable edition of the classic Buddhist sutra The Hundred Deeds.
Originally translated by 84000’s editorial team and made available for the first time in English in early 2020, this special edition of the sutra is accompanied by a series of illustrations shared by children from around the world during COVID-19 lockdown, as part of a Dharmic collaboration that 84000 hopes will offer a sense of hope during the ongoing pandemic with an emphasis on a profound message: that simple deeds often have outsized consequences.
TRICYCLE: TheBuddhist Review, May 2021
84000 Launches Special Edition Sutra Illustrated By Children In Lockdown
On May 26, 84000, a California-based non-profit dedicated to translating the Tibetan Buddhist Canon into modern languages, released a freely downloadable special edition of The Hundred Deeds sutra. While 84000’s English translation of The Hundred Deeds was first published in February 2020, the special edition includes illustrations from children around the world who participated in #The100Deeds project—a collaborative effort to engage with the sutra’s 120-plus short stories and share its timeless lessons on resilience, empathy, and karmic responsibility.
BuddhistDoor Global, February 2021
84000 Announces the Historic Publication of a Major Buddhist Sutra Never Before Available in English
On the occasion of the Lunar New Year, the global nonprofit 84000: Translating the Words of the Buddha is announcing publication of a new translation of an important sūtra known as The Application of Mindfulness of the Sacred Dharma. This scripture, one of the longest texts of the Tibetan Buddhist Canon, has never before been made fully available in English.
South China Morning Post, September 2020
Buddha translation from ancient Tibetan to English a 100-year task, say volunteers and scholars 10 years into the job
The work may not be economically productive, but we humans really need meaning as well as material prosperity, and it is becoming obvious that the systems of ethics and morality that underpin society, and more broadly our goals and aspirations, badly need basic rethinking.
Lion's Roar, July 2020
Recalling Design Icon Milton Glaser and his Buddhist Visuals
The graphic designer Milton Glaser died on June 26th, on his 91st birthday. Glaser’s work is famous: everybody knows, for example, his “I ♥ NY” logo, or maybe his poster of Bob Dylan, or his work as co-founder of New York magazine.Lesser known, though, are his contributions to the visual presentation of Buddhism in the modern era.
Buddhistdoor Global, June 2020
84000 Launches Video Campaign to Mark 10 Years of Preserving the Tibetan Buddhist Canon
Global non-profit initiative 84000: Translating the Words of the Buddha has reached a major landmark of 10 years of intensive scholarship, translating and preserving the sacred Tibetan Buddhist Canon. To celebrate the occasion and to raise awareness of the profound significance of this ongoing mission, 84000 is today launching a video and social media campaign featuring the voices of Chinese singer-songwriter Leah Dou and British actress Joanna Lumley.
Buddhadharma, April 2020
The Rice Seedling Sutra
Spoken by the bodhisattva Maitreya, the Rice Seedling Sutra is one of the most important Buddhist sutras on the topic of dependent arising, the basic Buddhist doctrine that everything depends on something else for its existence. Introduction by Rory Lindsay, editor at 84000.
Kuensel Online, December 2018
The Words of the Buddha in the Palm of Your Hands
How an idea sparked off the greatest Buddhist project in modern history… A similar project of this weight took place in Tibet in the 8th century, more than 1,000 years ago, when King Trisong Duetsen launched the translation of the Buddha’s teachings from Sanskrit to Tibetan. It set in motion one of the greatest cultural exchanges the world had ever known at the time, or since.
Tricycle: The Buddhist Review, August 2014
What’s in a Word? The trials of a major effort to translate Tibetan scripture into English
Terminology. Syntax. Diction. All words likely to send my mind wandering. And yet there I was, at the conference of 84000: Translating the Words of Buddha, in Bodhgaya, India, in a room full of high lamas and scholars who were convening to determine how to transmit Mahayana teachings to the world. It wasn’t just important. It was fascinating.