親愛的朋友:
一個嶄新的開始
我們以興奮的心情向您宣布:【佛典傳譯計劃】現已正式易名為【八萬四千 • 佛典傳譯】。英文名為 84000: Translating the Words of the Buddha。
這標誌著一個新的開始,激勵我們朝前邁進,致力保存佛陀的八萬四千珍貴法教,供大家應用學習。更多…
|
|
第二批翻譯資助申请
【八萬四千 • 佛典傳譯】現在接受第二批的翻譯資助申请。去年,我們資助了來自世界各地的翻譯團隊,進行「甘珠爾」49部經典 (3,828頁) 的翻譯。現在,我們準備資助更多翻譯項目。
如果您具備藏-英翻譯的經驗,我們誠邀您參與這項歷史性的計劃,讓現代人有機會親自接觸佛陀的言教。
|
|
【八萬四千 • 佛典傳譯】主编正式上任
我們殷切歡迎湯姆•提勒曼教授
(Dr. Tom Tillemans)正式擔任【八萬四千 • 佛典傳譯】主编。他將負責監督管理所有編輯過程,確保所資助的翻譯項目都能達到指定的標準,並設立有效的編輯系統,讓我們能循序漸進地將整套《大藏經》翻譯出來。
提勒曼教授在瑞士洛桑大學(University of Lausanne)任教近二十年。他智識淵博,經驗豐富,精通佛學哲理,並通曉藏文及梵文。最重要的是,他對翻譯佛典這一重大任務充滿熱忱。我們有信心,提勒曼教授將帮助我们加速達成願景。
|
|
兩位仁波切的肺腑之言
閱讀/觀看宗薩欽哲仁波切及秋吉尼瑪仁波切分享他們為什麼要翻譯佛典,並對翻譯佛典的計劃提出忠告與建議。
請點擊以下連結:
|
|
|
以法為贈禮!
「一切施中,法施為勝。」
––取自《金光明最勝王經》
翻譯《大藏經》是歷史大事。數百年前,清朝乾隆皇帝召集學者翻譯、整理《大藏經》並刻印成漢、藏、蒙、滿四種語文。如今,在許多當代大師與學者的護持之下,宗薩欽哲仁波切組織大家將藏傳《大藏經》翻譯成英文及其他現代語言以便保存,同時也讓現但社會的人們都有機會親自閱讀佛陀的智慧法語。
藏傳《大藏經》内容宏大,其中包含兩大部分:
– 「佛經(甘珠爾)」共 70,000 頁
– 「論著(丹珠爾)」共 161,800 頁
其中「佛經(甘珠爾)」七萬頁的英文翻譯,現已如火如荼地展開。我們誠邀您趁此千載難逢的關鍵時刻,贊助佛典翻譯,參與此歷史壯舉!
您可以:
- 以$250美元贊助一頁「佛經」,或每月$21美元贊助一年。
- 定期贊助一頁或數頁「佛經」。
- 贊助一頁「佛經」作為給家人朋友的法之贈禮,或迴向給已故親友。
|
|
全新84000 「臉書」網頁
您是否已經「like」我們呢?
今天立即加入我們全新的「臉書」網頁:
請為我們代言
|
|
|